Hola, soy un canario estudiando inglés en Dublín y tengo auténticos problemas para pronunciar, creo que por eso que llamamos seseo. Los profesores insisten, pero no hay forma. Al parecer, el significado de algunas palabras cambia según pronuncies 's' o 'z' o simplemente no te entienden nada. Lo que en Canarias no tiene la menor importancia, aquí sí. ¿Qué diferencia hay entre seseo y ceceo?

Entendemos, por la situación que nos describe, que desea usted conocer la diferencia entre el fenómeno del seseo, que caracteriza, junto al español de Canarias, a otras muchas variedades del español, y el de la distinción, propio del llamado español septentrional. El ceceo, al que alude en su consulta, es otro fenómeno distinto, que, aunque también afecta a los fonemas en cuestión, tiene una distribución mucho menor en el conjunto del mundo hispánico.

Los hablantes llamados distinguidores cuentan en su sistema fonológico, en relación a los seseantes, con un fonema de más, que se representa en la escritura por "z" o "c" (en este último caso, seguida de "e", "i"), y que se describe como interdental, fricativo, sordo. Los hablantes del llamado español meridional, que se caracteriza por el seseo, disponen de un sistema fonológico más evolucionado (o, si lo prefiere, menos conservador), en que el fonema /s/, generalmente pronunciado como predorsodental, ha sustituido al fonema interdental más arriba descrito. Los seseantes dirán de igual manera la primera sílaba de sala y zapato, puesto que, en su variedad, "s" y "z" son representaciones del mismo fonema (/s/), mientras que los distinguidores lo harán de forma distinta, dado que, para ellos, son manifestaciones de dos fonemas diferentes: /s/ y /Ɵ/.

En español la distinción entre los fonemas /S/ y / Ɵ / no es muy rentable, de forma que su pérdida no afecta de forma importante a la comunicación, como ocurre en el español de Canarias. En la lengua inglesa, por el contrario, sí parece serlo, puesto que permite distinguir un número significativo de palabras que únicamente se diferencian por la presencia de uno u otro fonema (por ej., sink/think; sing/thing).

El proceso de aprendizaje de una segunda lengua requiere interiorizar distinciones fónicas que, en muchas ocasiones, no se corresponden con las de nuestra modalidad lingüística, y actualizarlas convenientemente. Aunque suele suponer un esfuerzo importante, es una tarea necesaria para evitar errores de pronunciación y, sobre todo, de sentido. El hablante de español que decide aprender inglés, como nos plantea, tiene, aunque no pertenezca a su norma, el modelo de la zeta castellana, conocido en todo el mundo hispánico, para alcanzar una pronunciación óptima del fonema /Ɵ/ de la lengua inglesa.

En todo caso, creemos importante subrayar que el hecho de ser seseante no supone un impedimento para conseguir una pronunciación correcta de la lengua inglesa o de cualquier otra en que se distinga entre los fonemas /s/ y /Ɵ/. 

Categorías: Pronunciación